Komentár
Adushka k článku: Ako stráviť dva týždne v Albánsku, Kosove a Čiernej Hore s deťmi (1) Hehe, treba si prečítať článok, ktorý vyjde o necelý týždeň ;) Inak od Vusanje je na Kolatu dlhší nástup, z Valbone je to pekná nekompromisná direktka, krátka a …
+ 3 ďalšie príspevky
Diskusná téma K článku: Nockberge – zimný Wöllaner Nock a Mallnock
Diskusná téma K článku: Nockberge – zimný Wöllaner Nock a Mallnock
Zadanie bolo jasné: „Vyber také miesto, kde budeš aj Ty mať čo robiť.“ A tak som vybarala – Bad Kleinkirchheim – St. Oswald v Korutánsku. Lyžiari lyžovali a ja som si užívala dva dni krásneho slnečného počasia s tak úchvatnými výhľadmi, že môj obľúbený Kitzsteinhorn sa môže schovať. Raz darmo, každá časť Álp má svoje nezameniteľné čaro.
a nabíjačka pre el.bike až v polceste
Ano, tie zakruty v nemcine su vystizne, najma ked clovek ide na biku po udolnu stanicu lanovky a vie, ze ich ma pred sebou cca 14...
No, puvodně tam všude bylo "Kehre", kurva. Ale když jsme tam přijeli kurva my chachaři a nedalo se to kurva pořadně vytočit, tak se to kvuli nam kurva přejmenovalo.
Soni ja som tu bola prv raz v zivote a teda nevedela som, co cakat. Prekvapili. Zrejme sa sem vratime aj v lete a pochodime to trochu viac. Poskulujem po Turracher Hohe a ubytku priamo tam, ked sme prechadzali priesmykom v piatok, to bola cista nadhera (aspon to, co bolo vidiet, lebo snezilo a nizsie prsalo). Aj Falkert mam v oku, kvôli Heidi Alm (kresleny rozpravkovy serial Heidi, uplna topka u mna :D ).
Chlapci vdaka za jazykovedne okienka. Tie preklady su niekedy srandovne a presne aj ja sa vzdy smejem, ked vidim to ich kurve :D
Pali, "Homolove hory" uz znie lepsie. Aj "Oble hory" by tymto kopcom pasovalo.
Inak, ked sme pri jazykovom okienku, vzdy ma pobavi ked si Rakusania pred zakrutu napisu "Kurvenreich". Nato mi vzdy blysne hlavou: "Uf, tolka sebakritika" :-D .
Uf, to sme skoro v Pelíškoch. Nocke = nok (haluška), nie knedlík.
Ale inak je to asi zlý preklad, v rakúskej nemčine Nock = oblý (skalný) vrchol hory, po našom homoľa, kupola.
Teda Nockberge by sa dali prekladať ako Homoľové hory.
"Knedlove hory"? To znie strasne. Ja som si to prekladal ako "Haluskove hory", co tiez nie je ziadna vyhra, ale predsa len ... (Uz som videl horaren haluska, ale knedla? :-) )
Inak, od Mallnocku na juhovychod je Falkert, na ktorom je zaujimava ferata. Je robena skor pre deti ako pre dospelych, takze vyssi ludia na nej budu mat vacsie problemy ako nizsi. Tieto kopce su pokryte cucoriedim, takze koncom leta su idealne na turistiku.
Nockberge sa mi velmi pacia, zatial som sem len 2x nakukla pocas leta, takze dakujem za zimny pohlad. Ja mam zase pripravenu vychadzku s detmi odtialto, takze sa smejem, ze v rovnakom case mame dva clanky z tohto malo znameho kuta.